> Hefyd, rwy'n aml yn cwrdd â phobl yn y mynyddoedd nad ydynt yn siarad Saesneg, felly efallai y bydd y dogfennau fod yn ddefnyddiol ar eu cyfer
a) I think you meant that you haven't met people in the mountains that don't speak English (which is not what you wrote) and b) that isn't the point, is it?
PS os wyt ti'n mynd i neud cut-and-paste o wasanaeth gyfeithu Google, gwna'r ymdrech y gywiro'r cod HTML, o leia...
edit: typos
In reply to kp64zl:
> Hefyd, rwy'n aml yn cwrdd â phobl yn y mynyddoedd nad ydynt yn siarad Saesneg, felly efallai y bydd y dogfennau fod yn ddefnyddiol ar eu cyfer
a) I think you meant that you haven't met people in the mountains that don't speak English (which is not what you wrote) and b) that isn't the point, is it?
PS ow wyt ti'n mynd i neud cut-and-paste o wasanaeth gyfeithu Google, gwna'r ymdrech y gywiro'r cod HTML, o leia...
> Hefyd, rwy'n aml yn cwrdd â phobl yn y mynyddoedd nad ydynt yn siarad Saesneg, felly efallai y bydd y dogfennau fod yn ddefnyddiol ar eu cyfer
a) I think you meant that you haven't met people in the mountains that don't speak English (which is not what you wrote) and b) that isn't the point, is it?
PS ow wyt ti'n mynd i neud cut-and-paste o wasanaeth gyfeithu Google, gwna'r ymdrech y gywiro'r cod HTML, o leia...
In reply to kp64zl:
> Nid yw wedi bodloni unrhyw dringwyr sy'n siarad Cymraeg er ond yr wyf yn siŵr y bydd cyfieithu yn ddefnyddiol i rywun.
Yes but that isn't the point, is it?
PS ow wyt ti'n mynd i neud cut-and-paste o wasanaeth gyfeithu Google, gwna'r ymdrech y gywiro'r cod HTML, o leia...
> Nid yw wedi bodloni unrhyw dringwyr sy'n siarad Cymraeg er ond yr wyf yn siŵr y bydd cyfieithu yn ddefnyddiol i rywun.
Yes but that isn't the point, is it?
PS ow wyt ti'n mynd i neud cut-and-paste o wasanaeth gyfeithu Google, gwna'r ymdrech y gywiro'r cod HTML, o leia...
Post edited at 13:10
Post edited at 13:10
Comments